2013年3月26日 星期二

姓名 地址 中譯英 教學

姓名 地址 住址 中翻英 中譯英 使用 教學


姓名 地址 中譯英,申請國外網站如 paypal、google的ads ...等,

需要填寫詳細資料時,常常要用到,因此key了貼教學,方便大家了解,

比較要留意的是,老外姓和名是和我們相反,所以名在前姓在後,

地址我們是大到小,老外則是由小至大,網頁點點按按輸入一下而已,

沒想像中麻煩,而且如果沒搬家查一次可用一輩子GOOD JOB。
 
.

姓名的部份,建議直接用信用卡上的姓名翻譯,像paypal要用信用卡開通,

而且牽扯到交易問題,檢查上會比較嚴格些,所以用信用卡上的姓名翻譯為準。

(信用卡使用期限,下方那串英文就是你的姓名翻譯,拿起來看看就知)

.

中文住址英譯部份,則先進入下述郵局翻譯頁:

http://www.post.gov.tw/





結果如下:





如果你住址找不到不在選項內,村里鄰衖...這些,別擔心,請參考下述方式:





範例使用IE打開village.txt連結,會亂碼,需調整一下編碼,如下:








在來就是尋找字串,使用技巧如下:








完成後,將那個txt存檔,後放至D糟或隨身碟上,避免不見或被刪,可用一輩子。



 

上述郵局的是有點麻煩,也可用下述網址查詢,有10年以上了:

http://c2e.ezbox.idv.tw/


姓名部份:











地址 住址 部份:





結果如下:





姓名及地址查完後,可存成txt文字檔,放至D糟或隨身碟上,

要用到時在開啟copy貼上即可,才不會每用一次就查詢一次麻煩。

.

呼...總算KEY完,其實都很簡單,不知不覺弄了10多張圖片 = =,

大略上就這樣了,大家參考看看。


.

沒有留言:

張貼留言