姓名 地址 中譯英 教學

姓名 地址 住址 中翻英 中譯英 使用 教學

姓名 地址 中譯英,申請國外網站如 paypal、google的ads ...等,

需要填寫詳細資料時,常常要用到,因此key了貼教學,方便大家了解,

比較要留意的是,老外姓和名是和我們相反,所以名在前姓在後,

地址我們是大到小,老外則是由小至大,網頁點點按按輸入一下而已,

沒想像中麻煩,而且如果沒搬家查一次可用一輩子GOOD JOB

姓名的部份,建議直接用信用卡上的姓名翻譯,像paypal要用信用卡開通,

而且牽扯到交易問題,檢查上會比較嚴格些,所以用信用卡上的姓名翻譯為準

(信用卡使用期限,下方那串英文就是你的姓名翻譯,拿起來看看就知)

中文住址英譯部份,則先進入下述郵局翻譯頁


https://www.post.gov.tw/post/internet/Postal/index.jsp?ID=207



結果如下


如果你住址找不到不在選項內,村里鄰衖...這些,別擔心,請參考下述方式


範例使用IE打開village.txt連結,會亂碼,需調整一下編碼,如下



在來就是尋找字串,使用技巧如下



完成後,將那個txt存檔,後放至D糟或隨身碟上,避免不見或被刪,可用一輩子


上述郵局的是有點麻煩,也可用下述網址查詢,有10年以上了


https://c2e.ezbox.idv.tw/


姓名部份




地址 住址 部份


結果如下


姓名及地址查完後,可存成txt文字檔,放至D糟或隨身碟上,

要用到時在開啟copy貼上即可,才不會每用一次就查詢一次麻煩

呼...總算KEY完,其實都很簡單,不知不覺弄了10多張圖片 = =

大略上就這樣了,大家參考看看


Thank you for reading

沒有留言:

發佈留言

由於一直被灌水, 因此您發表留言之後, 需要等待博客主的審核, 才會公開您的留言, 所以請不要重複的留言
Hello my friend, I have no money, My blog is super chill, Please do not screw me up in the replies at the bottom of the article, thanks a lot