自動儲存與備份機制,安心無比。Subtitle Edit 會自動定期備份你的字幕專案,即使電腦突發當機,也不用擔心心血全毀。它還支援 雲端儲存與外部匯出,讓你在多台設備間工作都能無縫銜接。
聲音波形 + 預覽視窗,對時更精準。Subtitle Edit 最讓我驚豔的一點,就是它的「音訊波形視覺化」。你可以看到聲音的起伏,手動拖曳時間軸來對字幕,準確度高到每一個呼吸聲都能對上。更棒的是,還能開啟「視訊預覽視窗」,邊看影片邊對時,一邊微調、一邊播放,整個過程順暢無比。
這款字幕神器太強了!Subtitle Edit,讓你愛上打字幕。老實說,我從沒想過「編字幕」這件事,居然可以變得這麼輕鬆、這麼愉快,直到我遇見了 Subtitle Edit。如果要我形容這款軟體,我會說它是字幕界的「全能魔法師」──不只會幫你自動對時、翻譯、校正錯字,連字幕排版都能處理得漂漂亮亮,讓人根本回不去其他軟體。
Subtitle Edit 教學 跟大家說明一下SE是什麼意思,取自 Subtitle Edit 首字母大寫。
Subtitle Edit 教學 教你關閉視訊視窗及關閉音訊訊視窗,更加方便檢視時間軸。
Subtitle Edit 教學 教你用 Subtitle Edit 自動翻譯,將字幕全部轉換成簡體中文。
Subtitle Edit 教學 這時間軸該地方,不可以有橘色的警告,先找出問題在哪裡?
Subtitle Edit 教學 電腦上的操作,不是手機滑動的方式,是鍵盤及滑鼠的操作方式。
Subtitle Edit 教學 教你插入一條新的時間軸,滑鼠右鍵,插入在後,點擊它。
Subtitle Edit 教學 教你用 Subtitle Edit 自動翻譯,將字幕全部轉換成簡體中文。
【Subtitle Edit 教學】教你插入一條新的時間軸。教你關閉視訊視窗及關閉音訊訊視窗。教你用自動翻譯,將字幕全部轉換成簡體中文。
01 大家好,這一段要跟大家說明
02 SE這一個字幕軟體
03 在某個時間軸的後方
04 插入一段新的時間軸
05 跟大家說明一下SE是什麼意思
06 這一個字幕軟體
07 取前面,首字母大寫
08 Subtitle Edit
09 所以說我後面講到 SE
10 意思就是這一個字幕處理軟體
11 當字幕校對處理完之後
12 我還會用簡體的字幕
13 這個時候有一個操作大家要知道
14 關閉掉這兩個
15 這樣做,字幕會比較好查看
16 該怎麼操作
17 點擊這一個 Layout 按鈕
18 選到第12,這一項
19 有的時候,字幕有好幾百行
20 你用成像這樣,會比較好查看
21 前提是你已經校對完了
22 視訊、音訊、字幕,
23 這三個軌道,你校對完成之後
24 你還要用自動翻譯
25 用成簡體字幕或英文字幕
26 那就可以把這兩項關閉
27 點擊[自動翻譯],點擊[自動翻譯]
28 切換到簡體中文
29 點擊[翻譯]
30 點擊[確定]
31 假設沒有問題的話,你就按[存檔]
32 注意一下路徑
33 要不然有的時候,儲存到哪裡會找不到
34 點擊[存檔]
35 那我現在遇到一個問題
36 這時間軸該地方,不可以有橘色的警告
37 持續時間、文字,都會有警告
38 但是時間軸不可能有警告
39 如果出現警告就代表有問題
40 我用 Notepad++ 來看一下是什麼問題
41 後來我發現最後一個是
42 02:25 秒到 02:34 秒
43 這個應該是在這邊才對
44 怎麼會跑到最下面
45 我後來找了一下原來是
46 這個地方的字幕,它用在另外一條軌道
47 所以說才會有這個狀況
48 這個地方的操作
49 你可不可以剪下來
50 然後直接從這邊貼上
51 這個是不行的
52 因為這地方有一個排序
53 我們用 .srt 字幕
54 是因為他的代碼很簡單
55 排序、時間軸、文字
56 這樣的話,排序會錯亂掉
57 點擊[新增], 將這裡清空
58 點擊[開啟],點擊[開啟]
59 點到這一行,複製文字
60 看一下這邊,能不能直接複製這一條
61 還是直接拖動,不行
62 把文字複製下來,滑鼠右鍵,複製
63 記憶起始時間,大概2分25秒
64 持續時間,大概是8.6秒
65 2分25秒的地方,在這裡
66 結束時間,2分25秒,在這一條
67 接下來的操作大家要注意
68 電腦上的操作,不是手機滑動的方式
69 這個是鍵盤及滑鼠的操作方式
70 一個指令一個動作
71 當你選擇這一條的時候,
72 大家可以注意看看,底色會變成深藍色
73 然後才可以下達後續的指令
74 你不可以這樣亂點亂按
75 很容易造成錯亂
76 剛開始的時候速度會比較慢
77 後面你習慣之後,
78 操作起來就會越來越快
79 滑鼠右鍵,插入在後,點擊它
80 點擊這一條,及貼上文字
81 然後調整它的時間,有沒有看到,它就重複了
82 幫我把持續時間加一下
83 持續時間是8秒多
84 8.6秒
85 不要出現橘色的警告
86 最後一行,把它刪除掉
87 因為這一行,就沒有用了,就要刪除掉
88 這樣時間軸的起始時間及結束時間,
89 就OK沒有問題了
90 點擊[儲存],點擊[自動翻譯]
91 點擊[翻譯],點擊[確定]
92 這一條
93 點擊[儲存],點擊[儲存]
94 這一個有問題的,就刪除掉
95 大功告成,這樣做就OK可以了
96 謝謝大家耐心觀看此段教學
97 支持我這一個頻道
98 記得按讚及訂閱,謝謝大家
99 如何資助我這一個頻道
100 你可以使用 [超級感謝] 或 [加入]
101 任何 DONATION 都可以,我會很感激任何捐贈,謝謝
上篇回顧 記得音訊軌道要設定焦點,然後載入一個 .srt 字幕檔,開始做時間軸校對
後續文章


沒有留言:
張貼留言
由於經常被灌水,所以您再發表留言之後,需要耐心的等待博客主之審核,於審核過後才會公開您的留言,因此請您不要重複的留言,謝謝您的留言。
Hello my friend, I have no money, I am very poor, My blog is super chill, I welcome your comments, but in order to maintain a healthy discussion, please avoid spam or irrelevant comments.