MeGUI 舊版,個人已經用了一段時間,差不多要換一下,新的版本
新的 MeGUI 版本,音訊軌道,總算加入 acc 格式 2913 含之後的版本,音訊軌道,可以用 FFmpeg AAC Encoder 編碼,太好了,太棒了
MeGUI 這套影音轉檔的好處,在於每個環節,都是分開處理的,如果某個環節,出現不明狀況,比較能找出問題點,然後上網查查資料,看看別人是如何解決的
A、字幕比較常見到的2個問題
1、時間軸,跑掉,對不起來
2、特效字幕 ass 或 ssa 播放器,無法解析
這位網友,應該是遇到,特效字幕 ass 或 ssa 無法解析
所以字幕沒顯示出來,這個問題很常見,有幾種處理方式,其中的一種是,
可以用 MeGUI 重新壓制,將字幕軌道,寫死到視訊軌道裡面,
內嵌式字幕,參考 影音轉檔 MeGUI 連結總整理 字幕那部分區塊
B、抽出字幕文件
如果你要做練習,可以到 資源網站收集 裡面的 BT 資源列表站,
搜索內封,搜索內掛,這2種關鍵字,都可以,因為有的人用內封,有的人用內掛,
即可以找到很多影片,內封,內掛,該如何提取字幕出來,
參考 MKV 封裝工具 MKVToolNix 圖文使用教學 裡面的抽出軌道
C、片源 Raw 重新壓制,用成 mp4 容器,內嵌式字幕
2016 年 key 敲的 mp4/mkv 二轉重壓成 mp4/mkv 字幕寫死到影片裡面 還是可以參考
1、打開 MeGUI 後,點擊 Tools
2、軌道分離 File Indexer 文件索引器
File Indexer 參考 文件索引器 File Indexer 界面解說,軌道分離
3、關閉,片源解碼後之預覽視窗
4、選擇 AVS 預設方案
關於 AVS 參考 影音轉檔 MeGUI 連結總整理 AVS 腳本產生器那部分區塊
由於這篇的範例是要在手機上播放 1024x576 或 640x360 都可以
5、切到 Filters 頁面,逐行掃描 Deinterlacing 切到 Progressive
逐行掃描,參考 AVS Script Creator 界面解說 Deinterlacing 逐行掃描
6、那個 Subtitles 框框,指到要內嵌的字幕檔案
點擊 Preview AVS Script 預覽,查看一下,字幕效果
參考 預覽視窗,有區分2種,片源解碼後,經 AVS 腳本處理後
7、切到 Script 頁面,檢查一下,DAR 寬高比,Resize 尺寸
都 ok 沒問題,就按下 Save
8、編碼步驟
視訊編碼,參考 視訊編碼器 Config 按鈕,設定使用 H.264 編碼
音訊編碼,參考 音訊編碼器 Config 按鈕,設定使用 AAC 編碼
切到 Queue 任務清單,或叫 Queue 任務排程頁面,可以查看任務之狀態
如果轉換的時間很長,那個 After encoding 切到 Shutdown 自動關機
9、封裝步驟
Tools → Muxer → MP4 Muxer
Video Input 指到視訊軌 .264 檔案
Audio Input 指到音訊軌 .m4a 檔案
都 ok 沒問題,就按下 Queue
10、檢查是否同步
打開轉換後的影片,確認一下,軌道有沒有同步
免費影音播放器,參考 影音播放器 PotPlayer 與 K-Lite Codec Pack 圖文使用教學
最怕遇到量化不同步,所以前中後,都要要播放一小段,檢查看看
可以看見,沒有字幕軌,但有字幕
備註
不可以使用中文檔名,不可以使用中文路徑,不然會找不到路徑 error 報錯
字幕太小問題,手機上播放,要自己調整一下,調整字幕高度,調整字幕大小
參考 字幕編輯修改軟體 Subtitle Edit 連結總整理 裡面的加大字幕,調整高度
此篇文章之圖文教學,如果還不太明白,請至下方連結,查看 youtube 視頻解說
視頻解說之第一部分 https://www.youtube.com/watch?v=cEjODy_4gwY
謝謝大家,抽空觀看 file backup name 備份檔名 converters20004
後續文章
返回目錄 強大的壓片工具 MeGUI 影音轉檔軟體,圖文使用教學,連結總整理
合集整理 影音轉檔、壓片工具、字幕工具,流程操作解說,連結總整理
Teach you how to convert video to mp4 in MeGUI
沒有留言:
張貼留言
由於經常被灌水, 所以您再發表留言之後, 需要耐心的等待博客主之審核, 於審核過後才會公開您的留言, 因此請您不要重複的留言, 謝謝您的留言
Hello my friend, I have no money, My blog is super chill, Please do not screw me in the replies at the bottom of the article, thank you very much