藍光 Blu-ray 影音轉檔,其實就是將 BDMV/STREAM/ 目錄內的 m2ts 格式,轉成 mp4/mkv 格式
當然會遇到許許多多的問題,但只需要記住一個重點,就是把 m2ts 格式轉 mp4 或 mkv 格式
片源問題
一、區碼或防拷,請參考 轉碼前,需要先了解一下 DVD 片源之各種疑難雜症 這篇,安裝對應的軟體,做處理
二、建議將 BDMV/STREAM/ 目錄,拷貝 copy 到 c: 槽,但 Blu-ray 的容量都超大 50GB 上下,留意你 SSD 之 c: 槽容量是否夠用,如果不夠用,拷貝 copy 到 d: 或 e:槽,容量大的槽,也是可以
這樣做的好處是,確定 BDMV/STREAM/ 目錄,是否能 copy 拷貝,還有處理的東西,會丟到該目錄下,比較方便
三、如果你是剛入門的新手,可以到 自已整理的 P2P 資源網 內的網站,有一些索引列表頁/論壇裡面的會員,會將 Blu-ray 用成 ISO 映像檔分卷壓縮方式分享,通常這種比較好處理,可以下載回來,做轉檔練習,至於 .iso 映像檔,如何打開,請參考 → 教你該如何做,才能將 ISO 映像檔內的影片,轉換成 mp4 或 mkv 格式
步驟觀念
藍光 Blu-ray 轉檔,是將 m2ts 格式,轉成 mp4 / mkv 格式
所以要瞭解 軌道分離 → 字幕 SUP 格式轉換 → 音訊軌道轉換 → 視訊軌道轉換 → 封裝 這幾個步驟
步驟一、將 .m2ts 內的各個軌道分離出來
Tools 工具 → HD Streams Extractor 混流抽取器
Input 選取開啟檔案,他這裡分為2種
Select Folder as Input 目錄方式,它會自己抓影片時間較長的 m2ts 檔案
Select File as Input 指定方式,自己指定要處理的 m2ts 檔案
點擊 Input 右邊按鈕,指到要轉換的 BDMV/STREAM/ 目錄 → 確定
選項說明
一般會有一個時間最長的 m2ts 檔案,那一個是全部的影片內容,處理那一個就行
其他的是切成很多部分,如動漫,是有片頭、片尾、花絮,有需要的話,後面可以另外處理
Duration 是持續時間的意思,就是影片播放時間
點選要處理的 m2ts 檔案,下方會顯示該 m2ts 檔案,裡面所包含的東西
右下角,滑鼠拖拉,可以調整視窗
然後點選要抽取的軌道
由於本篇教學是將字幕封裝到影片裡面,但其實是可以多音軌及多字幕,都封裝到一個 mkv 影片檔內
Chapter 章節軌打勾
Video 視訊軌打勾
Audio 音訊軌將 AC3 那項打勾
Subtitle 字幕軌,由於不知那個是簡體還繁體 Chinese 都打勾
勾選 OK 後,點擊 Queue 排隊按鈕
點到 queue 排隊頁面,可查看處理狀態
如果沒安裝 Haali Media Splitter 他會提醒,點擊 [ 是Y ] 進行安裝
如果卡住,見底部說明 → 教你如何使用組件更新界面 / 使用 MeGUI 開發測試版
由於容量很大,處理時間需要很久,請耐心等待,待處理完成後
該目錄下,可見各個被分離,抽取出來的軌道
步驟二、將 SUP 字幕格式,轉成 SUB/IDX 字幕格式,或轉成 srt 字幕格式
原則上,這個步驟,是可以跳過,測試一些播放器,是可以抓到 Blu-ray 藍光的 SUP 字幕
只是避免有些播放器無法識別 Blu-ray 藍光的 SUP 字幕,是可以參考 使用 BDSup2Sub 將 Blu-ray 藍光的 SUP 字幕,轉成 DVD 之 SUB/IDX 字幕 這篇,轉成 DVD 之 SUB/IDX 字幕
當然如果你時間比較多,可以參考 使用 Subtitle Edit 將 sup / sub 圖片型字幕,轉成 srt 文字型字幕 這篇,將 sup 圖片型字幕,用成 srt 文字型字幕,畢竟 srt 字幕,任何播放器,都有支援
步驟三、音訊軌道轉換
這部分不轉換也行,後面直接封裝,那個抽出來的 .ac3 或 .dts 音訊檔,也是可以
只是那些 .ac3 或 .dts 音訊檔,容量其實還滿大的,可以轉成自設的 .ac3 或 .m4a 音訊檔
主界面 Audio 音訊處理面板
點擊 Audio Input 右邊按鈕,指到要轉換的 .ac3 或 .dts 音訊檔 → 開啟
點擊 Queue 按鈕,加入排隊序列
由於本篇範例有3個音訊檔,英 法 西,要個別載入轉換
點到 Queue 排隊界面,查看處理進度
待處理後,可見容量,減少了很多
這裡請注意一下,記得將轉換前的 .ac3 或 .dts 音訊檔,和轉換後的 .m4a 音訊檔,二者點擊開來,同位置聽聽看,後者是否有變小聲,或出現量化現象
.m4a 該如何開啟,參考 → 教你該如何做?怎麼設定?才能指定,什麼副檔名,用什麼程式開
步驟四、視訊軌道轉換
Tools 工具 → File Indexer 文件索引器
File Indexer 是什麼,請參考 → 說明 [ File indexer 索引器 ] 是做什麼用的?分離步驟
點擊 Input 右邊按鈕,指到抽取出來的視訊軌檔案 → 開啟
MeGUI 2828 含之後的版本,多了 playlist 播放清單界面,關於 playlist 界面操作,會在另一篇 藍光 Blu-ray 轉成 mkv 格式,使用 playlist 方式 [ 字幕封裝到影片裡面 ] 說明,此處先按 [ Cancel ] 取消按鈕
Input File 會指到,你指定的 .mkv 檔案,就是由 HD Streams Extractor 混流抽取器,抽取出的那個視訊檔
點擊 Queue 按鈕,加入排隊序列
點到 Queue 排隊界面,查看處理進度
關閉預覽
此篇範例,不變更轉換後的影片尺寸,所以用 no_run_resize
影片的輸出尺寸,請參考 → 說明該如何設置 [ AVS Script Creator ] 腳本產生器之預設值
如果你要砍上下黑邊,請參考 → MeGUI 之 Crop 修剪功能解說,能夠去上下黑邊,及裁切影片畫面
上方切到 Filters 過濾器頁面
在 Deinterlacing 逐行掃描面板,點擊 analyse 分析按鈕,等待分析完畢
Deinterlacing 是什麼,請參考 → 說明 [ Deinterlacing 逐行掃描 ] 是做什麼用的?分析步驟
上方切到 Script 腳本頁面,檢查看看,如果無誤,則點擊 Save 按鈕
到了主界面後,點擊 Video encoding 視訊面板右邊的 Config 按鈕,依影片需求,調整品質係數及壓制速度 → OK
此部分之設定,極為重要,因為影響畫質、容量、壓制速度,關於 Config 設定,請參考 → 主界面,上方的視訊編碼器 [ Config ] 之 h264 設置說明
點擊 Queue 排隊按鈕,加入任務處理序列
上方切到 Queue 任務處理序列界面,由於訊視轉檔,處理時間要很久,下方的 After encoding 可以切到 Shutdown 關機,然後人就可以離開了,等跑完,電腦會自動關機
步驟五、將視訊、音訊、字幕、章節,封裝成一個 mkv 影音檔
Tools 工具 → Muxer 合成器 → MKV Muxer
Video Input 指到要合成的視訊檔 → 開啟
此處不好查看,檔案總管的界面選單 → 可以切成清單,方便檢視
注意:此處的第一個音訊軌道,必須放預設播放的那個音源檔,就是 多媒體播放軟體&萬能影音撥放器 打開,會優先播放
用 多媒體播放軟體&萬能影音撥放器 聽看看,那個是需要的
.m4a 該如何開啟,參考 → 教你該如何做?怎麼設定?才能指定,什麼副檔名,用什麼程式開
[ 預設軌 ] Audio 1 標簽,指到要合成的音訊檔 → 開啟
[ 第二軌 ] 點擊 Audio 2 標簽,指到要合成的音訊檔 → 開啟
[ 第三軌 ] 點擊 Audio 3 標簽,指到要合成的音訊檔 → 開啟
此範例有5個 .sub 圖形字幕,繁體中文、簡體中文、英文、法文、西班牙文
由於 .sub 是圖形字幕,所以用 Subtitle Edit 打開那些 .sub 圖形字幕,確認那些是需要的
.sub 圖形字幕,是什麼,請參考 → 添加字幕概念:字幕的顯示、字幕的類型、字幕的存檔格式
注意:此處的第一個字幕軌道,必須放預設播放的那個字幕檔,就是 多媒體播放軟體&萬能影音撥放器 打開,會優先播放
[ 預設軌 ] Subtitle 1 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟
[ 第二軌 ] 點擊 Subtitle 2 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟
[ 第三軌 ] 點擊 Subtitle 3 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟
[ 第四軌 ] 點擊 Subtitle 4 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟
[ 第五軌 ] 點擊 Subtitle 5 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟
Chapters File 右邊按鈕,指到抽取出來的章節軌檔案 → 開啟
視訊軌、音訊軌、字幕軌,填入 Name 名稱,方便觀看的人,切換軌道
視訊軌的 Name → 那國的影片
音訊軌的 Language → 切到音源對應語區,而 Name → 填入語言名稱
字幕軌的 Language → 切到字幕對應語區,而 Name → 填入語言名稱
如果是多軌道的,音訊軌及字幕軌,記得切換 Audio 填入,及標簽 Subtitle 標簽填入
OK後,點擊 [ Queue ] 按鈕,加入任務處理列表
待封裝過程跑完,會產生一個 -muxed.mkv 檔
用 多媒體播放軟體&萬能影音撥放器 打開 -muxed.mkv 影音檔,前中後,檢查一下,看看視訊、音訊、字幕,是否同步,正常無誤
播放 → 視訊軌道、音訊軌道、字幕軌道,可見封裝時,填入的名稱
如果視訊軌道出問題不同步,請參考 視訊軌轉換後,出現延遲不同步,改用 FFMSIndex 即可解決 這篇,做後續處理
如果音訊軌道出問題不同步,請參考 音訊軌轉檔後,聲音變小了 / 沒聲音 / 都變成 擦擦擦 滋滋滋 這篇,做後續處理
後續文章 → 用 MeGUI 將 Blu-ray 藍光轉成 mp4 格式,使用 playlist 方式 [ 字幕寫死到影片裡面 ]
返回目錄 → ( 影音轉檔軟體 MeGUI ) 之使用教學,連結總整理
對上述圖文教學,還不太明白的話,請至下方連結,查看 youtube 視頻解說
視頻解說之第一部分 https://www.youtube.com/watch?v=UKRJtxtM8ek
舊的視頻解說 https://www.youtube.com/watch?v=2BjIyYrb4VI
謝謝大家,抽空觀看,files備份檔名 converters01037 converters01068
Teach you how to convert the Blu-ray with some subtitles to mp4 /mkv on the MeGUI
沒有留言:
張貼留言
由於經常被灌水, 所以您再發表留言之後, 需要耐心的等待博客主之審核, 於審核過後才會公開您的留言, 因此請您不要重複的留言, 謝謝您的留言
Hello my friend, I have no money, My blog is super chill, Please do not screw me in the replies at the bottom of the article, thank you very much