原則上,用 用 MeGUI 將 Blu-ray 藍光轉成 mp4 格式,不使用 playlist 方式 [ 字幕寫死到影片裡面 ] 這篇的方式,就可以了
差別比較 → 不使用 playlist 方式,是調用 BDMV/STREAM/ 內的檔案,做處理,而 BDMV/STREAM/ 是放影片的實質內容,有點類似 DVD 的 .VOB 分割檔
差別比較 → 使用 playlist 方式,是調用 BDMV/PLAYLIST/ 內的檔案,做處理,而 BDMV/PLAYLIST/ 是放影片的播放訊息,有點類似 DVD 的 .IFO 訊息檔
主要的差別,是在 MeGUI 2828 含之後的版本,用 Tools → File indexer 載入視訊檔案時,會出現 playlist 播放清單,然後選取要處理的部分,有點像 DVD 影片轉檔
另一個差異是,處理後的視訊檔案及音訊檔案,是丟在 BDMV/PLAYLIST/ 目錄下
步驟一、抽出字幕檔案,及確認那個 id 之影片檔名是要轉換處理的
Tools 工具 → HD Streams Extractor 混流抽取器
Input 選取開啟檔案,他這裡分為2種
Select Folder as Input 目錄方式,它會自己抓影片時間較長的 .mpls 檔案
Select File as Input 指定方式,自己指定要處理的 .mpls 檔案
點擊 Input 右邊按鈕,指到要轉換的 BDMV/PLAYLIST/ 目錄 → 確定
選項說明
一般會有一個時間最長的 m2ts 檔案,那一個是全部的影片內容,處理那一個就行
其他的是切成很多部分,如動漫,是有片頭、片尾、花絮,有需要的話,後面可以另外處理
Duration 是持續時間的意思,就是影片播放時間
點選要處理的 m2ts 檔案,下方會顯示該 m2ts 檔案,裡面所包含的東西
右下角,滑鼠拖拉,可以調整視窗
由於後面的 playlist 功能,會處理視訊軌及音訊軌,所以
一、記憶一下是從那個 .mpls 抽出
二、只需要勾選章節軌及字幕軌
由於本篇教學是要製作寫死式字幕到影片裡,所以只需要1種字幕
Chapter 章節軌打勾
Subtitle 字幕軌,由於不知那個是簡體還繁體 Chinese 都打勾
勾選 OK 後,點擊 Queue 排隊按鈕
點到 queue 排隊頁面,可查看處理狀態
如果沒安裝 Haali Media Splitter 他會提醒,點擊 [ 是Y ] 進行安裝
如果卡住,見底部說明 → 教你如何使用組件更新界面 / 使用 MeGUI 開發測試版
由於容量很大,處理時間要很久,請耐心等待,待處理完成後
BDMV/PLAYLIST/目錄下,可見被抽取出來的章節軌及字幕軌
步驟二、將 SUP 字幕格式,轉成 SUB/IDX 字幕格式
由於 MeGUI 不支援 Blu-ray 之 SUP 字幕格式,所以要轉成 DVD 之 SUB/IDX 字幕格式,所以請參考 使用 BDSup2Sub 將 Blu-ray 藍光的 SUP 字幕,轉成 DVD 之 SUB/IDX 字幕 這篇,進行處理
當然如果你時間比較多,可以參考 使用 Subtitle Edit 將 sup / sub 圖片型字幕,轉成 srt 文字型字幕 這篇,將 sup 圖片型字幕,用成 srt 傳統文字型字幕,或用成 ass 特效文字型字幕,而 MeGUI 是有支援,導入 srt / ass 字幕格式
步驟三、載入要處理的 .mpls 訊息檔,及 AVS 過濾器腳本設置
Tools 工具 → File Indexer 文件索引器
File Indexer 是什麼,請參考 → 說明 [ File indexer 索引器 ] 是做什麼用的?分離步驟
點擊 Input 右邊按鈕,指到 BDMV/PLAYLIST/ 目錄下,前面記憶的那個 .mpls 訊息檔 → 開啟
playlist 播放清單,點選前面記憶的那個 .mpls 訊息檔 → Ok
由於本篇教學是要製作寫死式字幕到影片裡,所以只需要1種音訊軌
下方 Audio encoding 切到 Select Audio tracks 然後選取需要的音訊軌
勾選 OK 後,點擊 Queue 排隊按鈕,加入任務列表,進行處理
點到 queue 排隊頁面,可查看處理狀態
如果沒安裝 Haali Media Splitter 他會提醒,點擊 [ 是Y ] 進行安裝
如果卡住,見底部說明 → 教你如何使用組件更新界面 / 使用 MeGUI 開發測試版
關閉預覽
此篇範例,不變更轉換後的影片尺寸,所以用 no_run_resize
影片的輸出尺寸,請參考 → 說明該如何設置 [ AVS Script Creator ] 腳本產生器之預設值
如果你要砍上下黑邊,請參考 → MeGUI 之 Crop 修剪功能解說,能夠去上下黑邊,及裁切影片畫面
上方切到 Filters 過濾器頁面
在 Deinterlacing 逐行掃描面板,點擊 analyse 分析按鈕,等待分析完畢
Deinterlacing 是什麼,請參考 → 說明 [ Deinterlacing 逐行掃描 ] 是做什麼用的?分析步驟
點擊 Subtitles 字幕面板 File 右邊的按鈕,指到字幕檔 → 開啟
.idx 圖形字幕,是什麼,請參考 → 添加字幕概念:字幕的顯示、字幕的類型、字幕的存檔格式
點擊 [ Preview AVS Script ] 按鈕,拉動預覽視窗下方的時間軸,確認字幕是否正常
這個步驟不能省,因為等視訊軌轉檔後,在進行字幕確認,那十分浪費時間
Preview AVS Script 按鈕,是做什麼用的,請參考 → 壓片流程與步驟概念之解說 / 注意事項 / 操作界面之意思說明
上方切到 Script 腳本頁面,檢查看看,如果無誤,則點擊 Save 按鈕
步驟四、音訊軌轉換,及視訊軌轉換
到了 MeGUI 主界面後,先處理音訊軌道,編碼轉換
點擊 Audio encoding 右下角的 Queue 排隊按鈕,加入任務處理序列
點擊 Video encoding 視訊面板右邊的 Config 按鈕,依影片需求,調整品質係數及壓制速度 → OK
此部分之設定,極為重要,因為影響畫質、容量、壓制速度,關於 Config 設定,請參考 → 主界面,上方的視訊編碼器 [ Config ] 之 h264 設置說明
點擊 Queue 排隊按鈕,加入任務處理序列
上方切到 Queue 任務處理序列界面,由於訊視轉檔,處理時間要很久,下方的 After encoding 可以切到 Shutdown 關機,然後人就可以離開了,等跑完,電腦會自動關機
待處理後,可見 BDMV/PLAYLIST/ 目錄下,多了 .m4a 音訊檔及 .264 視訊檔
步驟五、將轉換後的軌道,進行封裝
為何封裝成 mp4 影音檔?
字幕已經寫死到視訊軌裡了,及只有一個音訊軌,封裝成 mp4 格式,會比較好
Tools 工具 → Muxer 復用器 → MP4 Muxer
Video 的 Input 右邊按鈕,指到轉換後的視訊軌檔案 → 開啟
Audio 的 Input 右邊按鈕,指到轉換後的音訊軌檔案 → 開啟
Chapters File 右邊按鈕,指到抽取出來的章節軌檔案 → 開啟
點擊 Queue 排隊按鈕,加入任務處理序列
待處理後,點擊 -muxed.mp4 那個檔案
多媒體播放軟體&萬能影音撥放器 前中後,檢查看看視訊、音訊、字幕、章節,是否同步
如果視訊軌道出問題不同步,請參考 視訊軌轉換後,出現延遲不同步,改用 FFMSIndex 即可解決 這篇,做後續處理
如果音訊軌道出問題不同步,請參考 音訊軌轉檔後,聲音變小了 / 沒聲音 / 都變成 擦擦擦 滋滋滋 這篇,做後續處理
後續文章 → 用 MeGUI 將 Blu-ray 藍光轉成 mp4 格式,使用 playlist 方式 [ 字幕封裝到影片裡面 ]
返回目錄 → ( 影音轉檔軟體 MeGUI ) 之使用教學,連結總整理
對上述圖文教學,還不太明白的話,請至下方連結,查看 youtube 視頻解說
視頻解說之第一部分 https://www.youtube.com/watch?v=7b_aH5R9uQo
謝謝大家,抽空觀看,files備份檔名 converters01038
Teach you how to convert the Blu-ray with the subtitle to mp4 /mkv on the MeGUI
沒有留言:
張貼留言
由於經常被灌水,所以您再發表留言之後,需要耐心的等待博客主之審核,於審核過後才會公開您的留言,因此請您不要重複的留言,謝謝您的留言。
Hello my friend, I have no money, I am very poor, My blog is super chill, I welcome your comments, but in order to maintain a healthy discussion, please avoid spam or irrelevant comments.