2016年5月9日 星期一

用 MeGUI 將 Blu-ray 藍光轉成 mkv 格式,使用 playlist 方式 [ 字幕封裝到影片裡面 ]

此篇為影音轉檔軟體 MeGUI 之使用教學,連結總整理之分篇。

原則上,用用 MeGUI 將 Blu-ray 藍光轉成 mkv 格式,不使用 playlist 方式 [ 字幕封裝到影片裡面 ] 這篇的方式,就可以了。

差別比較 → 不使用 playlist 方式,是調用 BDMV/STREAM/ 內的檔案,做處理,而 BDMV/STREAM/ 是放影片的實質內容,有點類似 DVD 的 .VOB 分割檔。

差別比較 → 使用 playlist 方式,是調用 BDMV/PLAYLIST/ 內的檔案,做處理,而 BDMV/PLAYLIST/ 是放影片的播放訊息,有點類似 DVD 的 .IFO 訊息檔。

主要的差別,是在 MeGUI 2828 含之後的版本,用 Tools → File indexer 載入視訊檔案時,會出現 playlist 播放清單,然後選取要處理的部分,有點像 DVD 影片轉檔。

另一個差異是,處理後的視訊檔案及音訊檔案,是丟在 BDMV/PLAYLIST/ 目錄下。




步驟一、抽出字幕檔案,及確認那個 id 之影片檔名是要轉換處理的。

Tools 工具 → HD Streams Extractor 混流抽取器

Input 選取開啟檔案,他這裡分為2種:
Select Folder as Input 目錄方式,它會自己抓影片時間較長的 .mpls 檔案。
Select File as Input 指定方式,自己指定要處理的 .mpls 檔案。
點擊 Input 右邊按鈕,指到要轉換的 BDMV/PLAYLIST/ 目錄 → 確定;


選項說明:
一般會有一個時間最長的 m2ts 檔案,那一個是全部的影片內容,處理那一個就行;
其他的是切成很多部分,如動漫,是有片頭、片尾、花絮,有需要的話,後面可以另外處理。
Duration 是持續時間的意思,就是影片播放時間。
點選要處理的 m2ts 檔案,下方會顯示該 m2ts 檔案,裡面所包含的東西。


右下角,滑鼠拖拉,可以調整視窗。

由於後面的 playlist 功能,會處理視訊軌及音訊軌,所以:
一、記憶一下是從那個 .mpls 抽出。
二、只需要勾選章節軌及字幕軌

由於本篇教學是將字幕封裝到影片裡面,所以可以包含多個字幕軌道。
Chapter 章節軌打勾;
Subtitle 字幕軌,由於不知那個是簡體還繁體 Chinese 都打勾,其它將需要的字幕打勾。

勾選 OK 後,點擊 Queue 排隊按鈕。


點到 queue 排隊頁面,可查看處理狀態。
如果沒安裝 Haali Media Splitter 他會提醒,點擊 [ 是Y ] 進行安裝。

如果卡住,見底部說明 → 教你如何使用組件更新界面 / 使用 MeGUI 開發測試版


由於容量很大,處理時間要很久,請耐心等待,待處理完成後;
BDMV/PLAYLIST/目錄下,可見被抽取出來的章節軌及字幕軌。




步驟二、將 SUP 字幕格式,轉成 SUB/IDX 字幕格式,或轉成 srt 字幕格式。

原則上,這個步驟,是可以跳過,測試一些播放器,是可以抓到 Blu-ray 藍光的 SUP 字幕;

只是避免有些播放器無法識別 Blu-ray 藍光的 SUP 字幕,是可以參考使用 BDSup2Sub 將 Blu-ray 藍光的 SUP 字幕,轉成 DVD 之 SUB/IDX 字幕這篇,轉成 DVD 之 SUB/IDX 字幕;

當然如果你時間比較多,可以參考使用 Subtitle Edit 將 sup / sub 圖片型字幕,轉成 srt 文字型字幕這篇,將 sup 圖片型字幕,用成 srt 文字型字幕,畢竟 srt 字幕,任何播放器,都有支援。



步驟三、載入要處理的 .mpls 訊息檔,及 AVS 過濾器腳本設置。

Tools 工具 → File Indexer 文件索引器

File Indexer 是什麼,請參考 → 說明 [ File indexer 索引器 ] 是做什麼用的?分離步驟

點擊 Input 右邊按鈕,指到 BDMV/PLAYLIST/ 目錄下,前面記憶的那個 .mpls 訊息檔 → 開啟
playlist 播放清單,點選前面記憶的那個 .mpls 訊息檔 → Ok


由於本篇教學是將字幕封裝到影片裡面,所以可以包含多個音訊軌道。

下方 Audio encoding 切到 Select Audio tracks 然後選取需要的音訊軌。

勾選 OK 後,點擊 Queue 排隊按鈕,加入任務列表,進行處理。


點到 queue 排隊頁面,可查看處理狀態。
如果沒安裝 Haali Media Splitter 他會提醒,點擊 [ 是Y ] 進行安裝。

如果卡住,見底部說明 → 教你如何使用組件更新界面 / 使用 MeGUI 開發測試版


關閉預覽;

此篇範例,不變更轉換後的影片尺寸,所以用 no_run_resize

影片的輸出尺寸,請參考 → 說明該如何設置 [ AVS Script Creator ] 腳本產生器之預設值

如果你要砍上下黑邊,請參考 → MeGUI 之 Crop 修剪功能解說,能夠去上下黑邊,及裁切影片畫面

上方切到 Filters 過濾器頁面;
在 Deinterlacing 逐行掃描面板,點擊 analyse 分析按鈕,等待分析完畢;

Deinterlacing 是什麼,請參考 → 說明 [ Deinterlacing 逐行掃描 ] 是做什麼用的?分析步驟

上方切到 Script 腳本頁面,檢查看看,如果無誤,則點擊 Save 按鈕。




步驟四、音訊軌轉換,及視訊軌轉換。

到了 MeGUI 主界面後,先處理音訊軌道,編碼轉換;

由於是多個音訊軌道,可見 Audio encoding 下方,出現 Track 1 ~ Track 4

此處要注意,要單獨點入 Track 軌道,然後再點擊右下角的 Queue 排隊按鈕,
將音訊軌道之編碼轉換,一個一個的個別加入,任務處理序列。


點擊 Video encoding 視訊面板右邊的 Config 按鈕,依影片需求,調整品質係數及壓制速度 → OK

此部分之設定,極為重要,因為影響畫質、容量、壓制速度,關於 Config 設定,請參考 → 主界面,上方的視訊編碼器 [ Config ] 之 h264 設置說明

點擊 Queue 排隊按鈕,加入任務處理序列;
上方切到 Queue 任務處理序列界面,由於訊視轉檔,處理時間要很久,下方的 After encoding 可以切到 Shutdown 關機,然後人就可以離開了,等跑完,電腦會自動關機。


待處理後,可見 BDMV/PLAYLIST/ 目錄下,多了 .m4a 音訊檔及 .264 視訊檔。




步驟五、將視訊、音訊、字幕、章節,封裝成一個 mkv 影音檔。

Tools 工具 → Muxer 合成器 → MKV Muxer
Video Input 指到要合成的視訊檔 → 開啟
此處不好查看,檔案總管的界面選單 → 可以切成清單,方便檢視


注意:此處的第一個音訊軌道,必須放預設播放的那個音源檔,就是多媒體播放軟體&萬能影音撥放器打開,會優先播放。

多媒體播放軟體&萬能影音撥放器,聽看看,那個是需要的。

.m4a 該如何開啟,參考 → 教你該如何做?怎麼設定?才能指定,什麼副檔名,用什麼程式開


[ 預設軌 ] Audio 1 標簽,指到要合成的音訊檔 → 開啟

[ 第二軌 ] 點擊 Audio 2 標簽,指到要合成的音訊檔 → 開啟

[ 第三軌 ] 點擊 Audio 3 標簽,指到要合成的音訊檔 → 開啟

[ 第四軌 ] 點擊 Audio 4 標簽,指到要合成的音訊檔 → 開啟


此範例有5個 .sub 圖形字幕,繁體中文、簡體中文、英文、法文、西班牙文。

由於 .sub 是圖形字幕,所以用 Subtitle Edit 打開那些 .sub 圖形字幕,確認那些是需要的。

.sub 圖形字幕,是什麼,請參考 → 添加字幕概念:字幕的顯示、字幕的類型、字幕的存檔格式


注意:此處的第一個字幕軌道,必須放預設播放的那個字幕檔,就是多媒體播放軟體&萬能影音撥放器打開,會優先播放。

[ 預設軌 ] Subtitle 1 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟

[ 第二軌 ] 點擊 Subtitle 2 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟

[ 第三軌 ] 點擊 Subtitle 3 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟


[ 第四軌 ] 點擊 Subtitle 4 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟

[ 第五軌 ] 點擊 Subtitle 5 標簽,指到要合成的字幕檔 → 開啟

Chapters File 右邊按鈕,指到抽取出來的章節軌檔案 → 開啟


視訊軌、音訊軌、字幕軌,填入 Name 名稱,方便觀看的人,切換軌道。

視訊軌的 Name → 那國的影片

音訊軌的 Language → 切到音源對應語區,而 Name → 填入語言名稱

字幕軌的 Language → 切到字幕對應語區,而 Name → 填入語言名稱

如果是多軌道的,音訊軌及字幕軌,記得切換 Audio 填入,及標簽 Subtitle 標簽填入。


OK後,點擊 [ Queue ] 按鈕,加入任務處理列表;
待封裝過程跑完,會產生一個 -muxed.mkv 檔。


多媒體播放軟體&萬能影音撥放器打開 -muxed.mkv 影音檔,前中後,檢查一下,看看視訊、音訊、字幕,是否同步,正常無誤。

播放 → 視訊軌道、音訊軌道、字幕軌道,可見封裝時,填入的名稱。

如果視訊軌道出問題,請參考視訊軌轉換後,出現延遲不同步,改用 FFMSIndex 即可解決這篇,做後續處理。

如果音訊軌道出問題,請參考音訊軌轉檔後,聲音變小了 / 沒聲音 / 都變成 擦擦擦 滋滋滋這篇,做後續處理。


後續文章 → [MeGUI 使用教學] 教你如何使用 x265 HEVC 新一代之視訊編碼,來進行壓片

返回目錄 → 影音轉檔軟體 MeGUI 之使用教學,連結總整理



對上述圖文教學,還不太明白的話,請至下方連結,查看 youtube 視頻解說。

視頻解說之第一部分:https://youtu.be/H2HIBhMlURM

謝謝大家,抽空觀看,files備份檔名:software00001038
如果很久,才用一次,怕忘記,可將本篇連結,貼至您的 facebook 或 google+

沒有留言:

張貼留言